Теодор Фонтане, Сон

СОН

Опять со мной забота из забот,
Лежу без сна, а сон все не идет,
Лишь промелькнет, и слышу шепоток:
«Я твой покой накапливаю впрок,
Приду к тебе однажды, старина,
И выплачу все сразу и сполна.»



Schlaf

Nun trifft es mich, wie's jeden traf,
Ich liege wach, es meidet mich der Schlaf,
Nur im Vorbeigehn fluestert er mir zu:
"Sei nicht in Sorg', ich sammle Deine Ruh'
Und tret' ich eh'stens wieder in Dein Haus,
So zahl' ich alles Dir auf einmal aus."




Вячеслав Куприянов, поэтический перевод, 2009

Сертификат Поэзия.ру: серия 1109 № 71822 от 13.08.2009

0 | 0 | 1919 | 18.12.2024. 21:39:18

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.