Эдмунд Спенсер. Amoretti. Сонет 64. В лобзанье милой (высшая из льгот)...

В лобзанье милой (высшая из льгот),
Я представлял себя в саду цветущем:
Цветы чудны, их запахов разлет
Влюбленных фрейлин устилает кущи.
Губ аромат – левкой, к ночи влекущий,
Цвет Роз – румян любимой яркий цвет,
Чело – белеет царских лилий гуще,
Глаза – гвоздик, распахнуты на свет,
Лиф – земляники ложе, слаще нет,
А шея – связка величавых кринов,
Грудь – лилий цвет, пока листвой одет,
Сосцы – цвет распустившихся жасминов.
  Растений много здесь, чей запах мил,
  Но аромат ее их все затмил.


Amoretti. LXIV

COMING to kiss her lips, (such grace I found)
Me seemed I smelt a garden of sweet flowers:
that dainty odours from them threw around
for damsels fit to deck their lovers' bowers.
Her lips did smell like unto Gillyflowers,
her ruddy cheekes, like unto Roses red:
her snowy brows like budded Bellamoures
her lovely eyes like Pinks but newly spread,
Her goodly bosom like a Strawberry bed,
her neck like to a bunch of Cullambynes:
her breast like lillies, ere their leaves be shed,
her nipples like young blossomed Jessemynes,
  Such fragrant flowers do give most odorous smell,
  but her sweet odour did them all excel.




Александр Скрябин, поэтический перевод, 2009

Сертификат Поэзия.ру: серия 771 № 71216 от 19.07.2009

0 | 0 | 2106 | 18.12.2024. 22:04:27

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.