Дата: 28-06-2009 | 17:16:56
Тигр умирал, он пить просил -
В пустыне то случилось.
Я набрала в ладонь воды,
Что из скалы сочилась.
Жизнь покидала царский взор,
Но тигр, сражаясь с болью,
Следил - я видела в зрачках -
За мной, и за ладонью.
Моя ль вина - что медля шла,
Его ль - что не дождался...
Когда я рядом с ним была -
Тигр мёртвым распластался.
A Dying Tiger—moaned for Drink—
I hunted all the Sand—
I caught the Dripping of a Rock
And bore it in my Hand—
His Mighty Balls—in death were thick—
But searching—I could see
A Vision on the Retina
Of Water—and of me—
'Twas not my blame—who sped too slow—
'Twas not his blame—who died
While I was reaching him—
But 'twas—the fact that He was dead—
Emily Dickinson
Пётр Долголенко, поэтический перевод, 2009
Сертификат Поэзия.ру: серия 1193 № 70722 от 28.06.2009
0 | 0 | 2181 | 03.01.2025. 10:26:32
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.