Джордж Герберт. Ответ

Дата: 26-06-2009 | 20:41:35

Как снег, расстаял мир, что создан мною.
То, что дала мне молодость моя,
Едва я головой встряхнул, листвою
Опало, закружилось, как «друзья
Поместий», мухи... Вы, быть может, мните,
Что я силён, свободен, страстен, прав –
Но я лишь раб, щепа в реке событий...
Так утренний туман, от сна восстав,
Стремится к небу дымкою летучей,
Но, съёжившись в пути, утратив пыл,
Он станет вдруг громоздкой, мёртвой тучей –
И плачет в темноте... Вам, кто учил
Меня, скажу, что тот лишь знает много,
Кто в мире отошёл и встретил Бога.

THE ANSWER.

MY comforts drop and melt away like snow :
I shake my head, and all the thoughts and ends,
Which my fierce youth did bandie, fall and flow
Like leaves about me, or like summer friends,
Flyes of estates and sunne-shine. But to all,
Who think me eager, hot, and undertaking,
But in my prosecutions slack and small ;
As a young exhalation, newly waking,
Scorns his first bed of dirt, and means the sky ;
But cooling by the way, grows pursie and slow,
And settling to a cloud, doth live and die
In that dark state of tears : to all, that so
Show me, and set me, I have one reply,
Which they that know the rest, know more then I.




Дмитрий Якубов, поэтический перевод, 2009

Сертификат Поэзия.ру: серия 1237 № 70688 от 26.06.2009

0 | 0 | 1863 | 17.11.2024. 19:47:52

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.