Дж. Эл. Флеккер. Поэту, живущему тысячу лет спустя

James Elroy Flecker (1884-1915)

I who am dead a thousand years,
And wrote this sweet archaic song,
Send you my words for messengers
The way I shall not pass along.

I care not if you bridge the seas,
Or ride secure the cruel sky,
or build consummate palaces
Of metal or of masonry.

But have you wine and music still,
And statues and a bright-eyed love,
And foolish thoughts of good and ill,
and prayers to them who sit above?

How shall we conquer? Like awind
That falls at eve our fancies blow,
And old Maedonides the blind
Said it three thousand years ago.

O friend unseen, unborn, unknown,
Student of our sweet English tongue,
Read out my words at night, alone:
I was a poet, I was yung.

Since I can never see your face,
And never shake you by the hand,
I send my soul through time and space
To greet you. You will understand.




Я умер тысячу лет назад,
Но написал сей древний стих,
Чтоб в путь слова мои послать,
Который не дано пройти.

Неважно, ставите ль мосты
В морях, иль мчитесь в небесах,
Иль небывалой красоты
Металл и камень на дворцах.

Но есть ли музыка, вино,
Блеск статуй, пламенная страсть,
И мысли про добро и зло,
И мольбы к тем, кто выше нас?

Как победить? Пусть вольный ветр
Фантазий полнит паруса,
Так старый и слепой Гомер
Сказал три тысячи лет назад.

Незримый нерожденный друг,
И я родной язык любил,
Прочти, когда все спит вокруг:
Я был поэт, я молод был.

Не видеть мне тебя в лицо,
И ты мне руку не пожмешь,
Душой сквозь лет и миль кольцо
Привет я шлю. Ты все поймешь .

Ф.Г.H, 16.11.1999




Герман Филимонов, поэтический перевод, 2009

Сертификат Поэзия.ру: серия 1148 № 69393 от 19.04.2009

0 | 0 | 2384 | 28.03.2024. 15:53:03

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.