Она так просто отошла... 150 Эмили Дикинсон

Переводчик: Ирина Бараль
Отдел (рубрика, жанр): Наследники Лозинского
Дата и время публикации: 25.03.2009, 09:29:16
Сертификат Поэзия.ру: серия 1183 № 68826

Она так просто отошла...
Последний вздох истек,
И к солнцу, взяв простой багаж,
Ступила за порог.
Должно быть, Ангел углядел
Фигурку у дверей,
И мне ее не отыскать
С тех пор среди людей.


***

Emily Dickinson

150

She died – this was the way she died.
And when her breath was done
Took up her simple wardrobe
And started for the sun.
Her little figure at the gate
The Angels must have spied,
Since I could never find her
Upon the mortal side.




Ирина Бараль, поэтический перевод, 2009
Сертификат Поэзия.ру: серия 1183 № 68826 от 25.03.2009
0 | 1 | 2507 | 02.04.2025. 12:29:35
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []


Автор Юрий Лукач
Дата и время: 02.04.2009, 22:10:36

А между прочим... Видит Б-г, я совсем не так читал этот стих - а сегодня прочел Ваш перевод - и согласился:)