Эдмунд Спенсер. Amoretti. Сонет 77. Я видел сон – иль это было въяве...

Я видел сон – иль это было въяве:
Слоновой, белой кости дивный стол,
Уставленный сластями, чтобы, в славе,
Державный князь отведать их вошел.
Два яблока златых вершили ствол
Сребряный тот – ценой неисчислимы;
Геракл их в дальних странствиях обрел,
Не пробежала Аталанта мимо...
Плодов превыше сладостных, хранимы
От многих, добродетели плоды,
Они в одном раю лишь были зримы,
Любовь вместила их в свои сады...
  Грудь милой – стол, уставленный сластями,
  Мои мечты к ней позваны гостями.


Amoretti. LXXVII

WAS it a dream, or did I see it plain,
a goodly table of pure ivory:
all spread with junkets, fit to entertain,
the greatest Prince with pompous royalty.
Mongst which there in a silver dish did lie,
two golden apples of unvalued price:
far passing those which Hercules came by,
or those which Atalanta did entice.
Exceeding sweet, yet void of sinful vice,
That many sought yet none could ever taste,
sweet fruit of pleasure brought from paradise:
By love himselfe and in his garden placed.
  Her breast that table was so richly spread,
  my thoughts the guests, which would thereon have fed.




Александр Скрябин, поэтический перевод, 2009

Сертификат Поэзия.ру: серия 771 № 68823 от 25.03.2009

0 | 0 | 2010 | 28.03.2024. 13:31:15

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.