Э. Спенсер. Танец граций

Дата: 23-03-2009 | 15:05:15

Фрагменты из поэмы Королева фей. Book 6, Canto 10

Вершина там виднелася во мгле,
   Лесами буйными окаймлена,
   Ввысь вознеслась с презрением к земле
   Высокая зелёная стена.
   В ней певчих птиц весёлая страна
   Раскинулась, над ней орёл парил,
   Была она ему подчинена.
   Он справедливо, как Король, царил –
Залог величия могущественных сил.

По склонам там, журча, бежит поток,
   И чистоты серебряных стремнин
   Доселе осквернить никто не мог,
   Ни дикий зверь, ни грубый селянин,
   Ни некий благородный господин.
   На берегах ручьёв в тени ветвей
   Встречали там Наяд, речных Ундин
   Лишь птицы вольные; лишь соловей
Свивал журчанье волн с мелодией своей.

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Чуть Элфин к той поляне меж кустов
   Приблизился, как он услышал вдруг –
   Как будто клики звонких голосов,
   Свирели отдалённый резкий звук –
   И Эхо откликалося вокруг.
   А сквозь листву он еле разглядел
   Танцующих Девиц весёлый круг,
   Внутри меж них Пастух простой сидел,
К губам свирель прижав, и кто-то песню пел.

Он начал незаметный путь искать,
   Чтобы из леса выйти на простор,
   Но так, чтоб танцу их не помешать.
   Вот на поляну устремил он взор,
   И тут почувствовал стыда укор,
   Но отвести не мог уж глаз своих –
   Сто белых, как снега далёких гор,
   Невинных, юных девочек нагих
Плясали на лугу среди цветов лесных.

Кружил, плясал девичий хоровод,
   Как будто оторвались от земли,
   Летали в танце девочки. Но вот
   Три Девы юные в их круг вошли,
   И в танец песню новую вплели.
   И тут, как будто вешние цветы,
   И девочки и Девы расцвели:
   Спустилась к ним небесной красоты
Девица – идеал невинной чистоты.

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

В восторге Калидор на всё глядел,
   Такого никогда не видел он,
   Но в глубине души всегда хотел.
   Он был и восхищён, и удивлён –
   То снится наяву волшебный сон?
   Была то свита Королевы фей?
   Кем образ Нимф и Фей был сотворён?
   Тут вспомнил он о храбрости своей
И вышел из кустов, покинув сень ветвей.

Но девы, лишь увидели его,
   Из виду вдруг исчезли словно дым,
   Пуста поляна, нет там никого,
   Остался лишь Пастух с рожком простым...

      * * *

It was an hill plaste in an open plaine,
   That round about was bordered with a wood
   Of matchlesse hight, that seem'd th'earth to disdaine;
   In which all trees of honour stately stood,
   And did all winter as in sommer bud,
   Spredding pauilions for the birds to bowre,
   Which in their lower braunches sung aloud;
   And in their tops the soring hauke did towre,
Sitting like King of fowles in maiesty and powre.

And at the foote thereof, a gentle flud
   His siluer waues did softly tumble downe,
   Vnmard with ragged mosse or filthy mud;
   Ne mote wylde beastes, ne mote the ruder clowne
   Thereto approch, ne filth mote therein drowne:
   But Nymphes and Faeries by the bancks did sit,
   In the woods shade, which did the waters crowne,
   Keeping all noysome things away from it,
And to the waters fall tuning their accents fit.

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Vnto this place when as the Elfin Knight
   Approcht, him seemed that the merry sound
   Of a shrill pipe he playing heard on hight,
   And many feete fast thumping th'hollow ground,
   That through the woods their Eccho did rebound.
   He nigher drew, to weete what mote it be;
   There he a troupe of Ladies dauncing found
   Full merrily, and making gladfull glee,
And in the midst a Shepheard piping he did see.

He durst not enter into th'open greene,
   For dread of them vnwares to be descryde,
   For breaking of their daunce, if he were seene;
   But in the couert of the wood did byde,
   Beholding all, yet of them vnespyde.
   There he did see, that pleased much his sight,
   That euen he him selfe his eyes enuyde,
   An hundred naked maidens lilly white,
All raunged in a ring, and dauncing in delight.

All they without were raunged in a ring,
   And daunced round ; but in the midst of them
   Three other Ladies did both daunce and sing,
   The whilest the rest them round about did hemme,
   And like a girlond did in compasse stemme:
   And in the middest of those same three, was placed
   Another Damzell, as a precious gemme,
   Amidst a ring most richly well enchaced,
That with her goodly presence all the rest much graced.

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Much wondred Calidore at this straunge sight,
   Whose like before his eye had neuer seene,
   And standing long astonished in spright,
   And rapt with pleasaunce, wist not what to weene;
   Whether it were the traine of beauties Queene,
   Or Nymphes, or Faeries, or enchaunted show,
   With which his eyes mote haue deluded beene.
   Therefore resoluing, what it was, to know,
Out of the wood he rose, and toward them did go.

But soone as he appeared to their vew,
   The vanisht all away out of his sight,
   And cleane were gone, which way he neuer knew;
   All saue the shepheard…
 




Р. Митин, поэтический перевод, 2009

Сертификат Поэзия.ру: серия 1115 № 68788 от 23.03.2009

0 | 0 | 1612 | 26.04.2024. 05:53:29

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.