Клеменс Брентано. Лес

Дата: 04-03-2009 | 00:20:22

Где ты шумишь,
Холодный лес,
В котором милой след?
Где ты звенишь,
Ответ небес?
О, эхо, дай ответ!

Ответ небес,
Неси с собой
Мелодию мечты,
Лети к ней в лес
И песню спой
Любви и чистоты!

О, в сердце боль,
Там лес шумит,
В нём моей милой след,
Смирясь с судьбой,
Там эхо спит,
И песен больше нет.

И так в лесу
Я одинок,
Молю, вернись, любовь!
Стряхни росу
С усталых ног,
Спою тебе я вновь!

* * *

O kühler Wald,
Wo rauschest du,
In dem mein Liebchen geht?
O Widerhall,
Wo lauschest du,
Der gern mein Lied versteht?

O Widerhall,
O sängst du ihr
Die süßen Träume vor,
Die Lieder all,
O bring sie ihr,
Die ich so früh verlor!

Im Herzen tief,
Da rauscht der Wald,
In dem mein Liebchen geht,
In Schmerzen schlief
Der Widerhall,
Die Lieder sind verweht.

Im Walde bin
Ich so allein,
O Liebchen, wandre hier,
Verschallet auch
Manch Lied so rein,
Ich singe andre dir!




Р. Митин, поэтический перевод, 2009

Сертификат Поэзия.ру: серия 1115 № 68345 от 04.03.2009

0 | 1 | 1959 | 18.11.2024. 00:38:42

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Тема: Re: К. Брентано. Лес Р. Митин

Автор Юрий Лукач

Дата: 04-03-2009 | 20:47:40

Добрый день!
"ЭхО с небес" дважды резко ломает строгий ямб стихотворения. М.б., заменить эту строку? Тем более, что в оригинале просто эхо?
ЮЛ