Георг Тракль, Рондель

Переводчик: Вячеслав Куприянов
Отдел (рубрика, жанр): Наследники Лозинского
Дата и время публикации: 23.01.2009, 22:12:53
Сертификат Поэзия.ру: серия 1109 № 67487




Дня потускнела позолота
И сумерки во мгле истлели:,
Пастушьи замерли свирели
И сумерки во мгле истлели:
Дня потускнела позолота.

RONDEL

Verflossen ist das Gold der Tage,
Des Abends braun und blaue Farben:
Des Hirten sanfte Floeten starben
Des Abends braun und blaue Farben
Verflossen ist das Gold der Tage.




Вячеслав Куприянов, поэтический перевод, 2009
Сертификат Поэзия.ру: серия 1109 № 67487 от 23.01.2009
0 | 0 | 1954 | 14.03.2025. 05:43:01
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.