Георг Тракль. De profundis

Переводчик: Вячеслав Куприянов
Отдел (рубрика, жанр): Наследники Лозинского
Дата и время публикации: 12.01.2009, 14:19:16
Сертификат Поэзия.ру: серия 1109 № 67220

И вот стерня, над нею черный дождь.
Вот жухнет дерево и стынет одиноко.
Вот ветра свист вокруг пустых домов.
Как скорбен этот вечер.

Далече от села сиротка
Сбирает в поле скудные колосья.
Ее глаза гуляют в сумерках прелестно
И грезит ее лоно небесным женихом.

По дороге к дому
Находят пастухи сладчайшее тело
Истлевающее в терновнике.

Я только тень вдали от мрачных деревень.
Молчанье господа
Я пью из колодца ночи.

Мой лоб задел холодный металл
Пауки оплели мое сердце.
И это свет, что угас у меня во рту.

Оказалась я ночью в поле
Оцепенев от сора и пыли звезд.
В орешнике
Снова пели хрустальные ангелы.




Вячеслав Куприянов, поэтический перевод, 2009
Сертификат Поэзия.ру: серия 1109 № 67220 от 12.01.2009
0 | 0 | 2332 | 16.03.2025. 16:27:59
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.