Гимн XXVIII. Молчание. Кристофер Смарт

Гимн 28

Молчание


Всё лучшее в себе самом
Ты собери, сдержав волненье,
Живут в молчании твоём
И чувство и благоговенье;

Слова благие схорони,
В глубинах разума и сердца, 5
Готовы выпорхнуть они,
Когда для них раскрыта дверца;

Но хорошо их взвесь тогда,
Иль прослывёшь ты пустозвоном, 10
Или сгоришь ты со стыда,
Не в силах справиться с уроном;

Молись с Давидом, чтобы Бог
Дверь уст твоих держал закрытой,
Чтоб брата твой язык не мог 15
Разить как аспид ядовитый;

Но если наступает час
Восславить промысел Господний,
Пусть твой не замолкает глас,
И песнь твоя летит свободней! 20

31 декабря 2008, Сент-Олбанс.

HYMN XXVIII.

SILENCE.



Before thy betters with suspense,
Into thyself withdraw
Silence denotes superior sense,
And shews superior awe.

Keep blessing still within thy heart, 5
In meditation meek;
Thus thou'rt prepar'd to act thy part.
When urg'd at length to speak.

When words break forth not duly weigh'd
From out the babbler's tongue, 10
Full many a mournful mischief's made,
Full many a conscience stung.

Then pray with David, that the Lord
Wou'd keep himself the door;
And all things from thy lips award, 15
That make thy brother sore.

But if there be a point to praise
Some godly deed of price,
With all thy might thy plaudits raise,
Here silence were a vice. 20


Publ. 1771


Примечания

15. Award = ward off — отражать, отвращать, парировать.

13—16. Ср. с Псалмом Давида 140:3: «Положи, Господи,
охрану устам моим, и огради двери уст моих;»
(Psalms 141:3: "Set a watch, O LORD, before my mouth;
keep the door of my lips").




Д. Смирнов-Садовский, поэтический перевод, 2008

Сертификат Поэзия.ру: серия 1085 № 66995 от 31.12.2008

0 | 0 | 1955 | 17.11.2024. 14:41:00

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.