Ли Цин-чжао (9) На мелодию «Бодисатва инородец»

Переводчик: Алёна Алексеева
Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 04.12.2008, 12:15:51
Сертификат Поэзия.ру: серия 338 № 66365


"Пусамань"


Вернулись вновь гуси, стихает их крик,
синеют во тьме облака.

На север окно, вижу, падает снег.
Ввысь тянутся струи дымка.

И блики огня
на фениксе шпильки видны.

Фигурки людей
в причёске в седьмой день весны*.

Рожок зазвучал
призывно рассветной порой.

Ковша и Тельца
созвездия тают с зарёй.

Весну ожидаю,
цвести ещё рано цветам,

Ведь Западный ветер
уйти не даёт холодам.



* седьмой день весны - Седьмой день новогодних праздников, который традиционно считается всеобщим днем рождения. В этот день причёску украшали вырезанными ( цветными или из золотой фольги ) фигурками людей.

оригинал





Алёна Алексеева, поэтический перевод, 2008
Сертификат Поэзия.ру: серия 338 № 66365 от 04.12.2008
0 | 0 | 2701 | 06.12.2025. 19:59:32
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.