Роберт Геррик. Эпитафия. Его дар Богу.

Дата: 06-11-2008 | 09:24:41

Эпитафия на могиле сэра Эдварда Джайлза и его жены на южном приделе церкви Дин Прайор, Девон.

Не верь металлу с мрамором – их век
Иссякнет, как и твой, о, человек;
И жизнь сама, и слава скоротечна,
А память о свершеньях добрых вечна.
Надгробный камень – разве плата им?
Но бренных дней закат неотвратим;
Здесь двое спят: пора ко сну и мне;
За наш покой молитесь в тишине.


EPITAPH ON THE TOMB OF SIR EDWARD GILES AND HIS WIFE IN THE SOUTH AISLE
OF DEAN PRIOR CHURCH, DEVON.

No trust to metals nor to marbles, when
These have their fate and wear away as men;
Times, titles, trophies may be lost and spent,
But virtue rears the eternal monument.
What more than these can tombs or tombstones pay?
But here's the sunset of a tedious day:
These two asleep are: I'll but be undress'd
And so to bed: pray wish us all good rest.


258. Его дар Богу.

Мой горшочек на огне;
Он кипит – пылать и мне:
Мы по очереди с ним
Бога жертвой одарим.


Robert Herrick
258. TO GOD, HIS GIFT

As my little pot doth boil,
We will keep this level-coil,
That a wave and I will bring
To my God a heave-offering.




Савин Валерий, поэтический перевод, 2008

Сертификат Поэзия.ру: серия 98 № 65653 от 06.11.2008

0 | 0 | 1641 | 17.11.2024. 18:30:02

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.