Автор: Р. Митин
Дата: 02-11-2008 | 16:59:22
Над ним златого солнца блеск,
В когтях – утёса скрежет, треск
Ветвей, и снизу – моря плеск,
Кругом – лазурный небосвод.
Глядит с утёса вниз, найдёт –
На жертву молнией падёт.
Alfred Tennyson. The Eagle
He clasps the crag with crooked hands;
Close to the sun in lonely lands,
Ring’d with the azure world, he stands.
The wrinkled sea beneath him crawls;
He watches from his mountain walls,
And like a thunderbolt he falls.
Р. Митин, поэтический перевод, 2008
Сертификат Поэзия.ру: серия 1115 № 65577 от 02.11.2008
0 | 0 | 1946 | 22.12.2024. 12:34:02
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.