Автор: Р. Митин
Дата: 30-10-2008 | 13:57:36
Встаёт рассвет и алый цвет
Окрасил снежных гор вершины,
Горит восток, гремит поток,
Пустынны сонные долины.
И горна звук над лесом пролетает,
И вторит эхо и тает, тает и тает, тает.
Чу, снова вдруг за звуком звук,
Слабее, чище, раздаются
Там, далеки и так легки:
То Эльфы плачут и смеются.
Горнист, играй, пусть эхо отвечает,
И затихает и тает, тает, и тает, тает.
На склонах гор, на дне озёр
Оно затихнет, умирая.
В душе моей – всё, всё сильней
Ответ твоей души, родная.
О, горн, играй, пусть эхо отвечает,
Пусть отвечает и тает, тает, и тает, тает.
* * *
The splendor falls on castle walls
And snowy summits old in story;
The long light shakes across the lakes,
And the wild cataract leaps in glory.
Blow, bugle, blow, set the wild echoes flying
Blow, bugle; answers, echoes, dying, dying, dying.
O hark, O hear! how thin and clear,
And thinner, clearer, farther going!
O sweet and far from cliff and scar
The horns of Elfland faintly blowing!
Blow, let us hear the purple glens replying;
Blow, bugle; answer, echoes, dying, dying, dying.
O love, they die in yon rich sky,
They faint on hill or field or river;
Our echoes roll from soul to soul,
And grow forever and forever.
Blow, bugle, blow, set the wild echoes flying,
And answer, echoes, answer, dying, dying ,dying.
Р. Митин, поэтический перевод, 2008
Сертификат Поэзия.ру: серия 1115 № 65500 от 30.10.2008
0 | 0 | 2079 | 18.11.2024. 00:53:28
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.