Эдна Сент-Винсент Миллей. Плоды чертополоха. Плод второй

Переводчик: Пётр Долголенко
Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 09.08.2008, 20:20:12
Сертификат Поэзия.ру: серия 1193 № 63731

Надёжные, на прочном камне, угрюмые стоят вокруг дома:
Взгляни, как мой дворец сверкает, что на песке я строила сама!






Second Fig
by Edna St. Vincent Millay

Safe upon the solid rock the ugly houses stand:
Come and see my shining palace built upon the sand!




Пётр Долголенко, поэтический перевод, 2008
Сертификат Поэзия.ру: серия 1193 № 63731 от 09.08.2008
0 | 0 | 2520 | 06.12.2025. 16:05:52
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.