Автор: Сергей Шелковый
Дата: 28-07-2008 | 15:19:08
Сергей Шелковый, 2008
Сертификат Поэзия.ру: серия 1205 № 63422 от 28.07.2008
0 | 3 | 2959 | 18.12.2024. 16:04:10
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Ну, тогда лучше говорить о сербском... Но это лишь моё мнение. У меня есть ещё одно. Упомянутый вами Нарбут писал про Сатурн "синей булавкой серце колет". У него - синий, у вас - зелёный. Это, конечно, древнерусские корни. Вот Катаев называл его "колченогим". Для меня он просто придурковат слегка. Ибо каким ещё можно быть с такой биографией? Пятку вырезали, в 10 лет отец испугал до заикания, в 18 году отрубили шашкой кисть беляки и заставили подписывать отречение от большевистских игр (кровью?) за что впоследствии его и утопили те же большевички где-то в море возле Магадана... В этом и кроются корни его поэтики.
Но это так - цветочки. Катаев приводит такую фразу Нарбута, адресованную большинству современников:
С точки… ото… ото… ритмической, – говорил он, – данное стихотворение как бы написано… ото… ото… сельским писарем.
И в этом я усматриваю схожесть с собой. Признаюсь, почитывал Нарбута частенько в юности. Но так и не смог полюбить. Коряво слишком, но темы, темы!!! Трэш-метал по рваному ритму.
И сердцу ведомо, что путы
и наши, как твои, падут,
и распрямит хребет согнутый
прославленный тобою труд.(Кобзарь)
Здесь ритм то традиционен вполне, но какие рифмы меткие, под стать самому Тарасику!
или вот ЧК:
и все той же малиновой пудрой
посыпаются в полдень ключицы;
и стучится, стучится, стучится
та же кровь, так же пьяно и мудро...
в том смысле, что у него то кровь льётся изо всех строк, а у вас что? Присоски гномов?
В принципе, мне это стихотворение понравилось. Смутили только:
блюду солнцелюбье
моет подошвы
мембрана зенита
но ведь "профессионалам" простительно?
И ещё вот удивило - вы "жрёте" перченые баклажаны, а "времени" отказываете в такой возможности. В таких блюдах, как человечина, наличие соли не обязательно. Можно и с перчиком:-)
Баклажаны?
Перчёные!!!
Ах, как люблю...
Тема: Re: Янгол огня Сергей Шелковый
Автор Баранов Андрей
Дата: 28-07-2008 | 15:43:12
Великолепный образ получился на пересечении двух родственных славянских языков. "Янгол огня" звучит даже интересней чем "ангел огня", потому что является полиндромом. Я всё продолжаю размышлять над взлетом русской поэзии на Украине. Думаю, двуязычная стихия (причем кровнородственная стихия, где узнаются корневые смыслы) немало тому способствует.