Дата: 20-06-2008 | 14:35:31
Монстр делает, что монстру лишь дано,
И что для человека дико, но
Есть то, что недоступно монстру всё же -
Он Речь осилить никогда не сможет:
По танками изрытым площадям
Идёт, отчаянье и смерть плодя,
В бока уставив гири-кулаки,
Слова роняя, будто бы плевки.
August 1968
The Ogre does what ogres can,
Deeds quite impossible for Man,
But one prize is beyond his reach,
The Ogre cannot master Speech:
About a subjugated plain,
Among its desperate and slain,
The Ogre stalks with hands on hips,
While drivel gushes from his lips.
Wystan Hugh Auden
Пётр Долголенко, поэтический перевод, 2008
Сертификат Поэзия.ру: серия 1193 № 62627 от 20.06.2008
0 | 0 | 2340 | 29.12.2024. 21:24:08
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.