Дата: 18-06-2008 | 00:56:40
Когда я вижу, как обезображен
Величья след, оставленный веками —
Как Время сокрушает, в диком раже,
И статуй медь, и гордых башен камень;
Как наступает океан голодный,
Одерживая верх над царством суши,
И как земля простор стесняет водный,
Убыток в прибыль обращая тут же;
Как Время, троны и державы руша,
Однажды торжествует и над ними, —
Невольно мысль мне проникает в душу,
Что Время и любовь мою отнимет.
Убийственная мысль! Мне остается
Рыдать о том, что потерять придется.
When I have seen by Time’s fell hand defaced
The rich proud cost of outworn buried age;
When sometime lofty towers I see down rased,
And brass eternal slave to mortal rage;
When I have seen the hungry ocean gain
Advantage on the kingdom of the shore,
And the firm soil win of the wat’ry main,
Increasing store with loss, and loss with store;
When I have seen such interchange of state,
Or state itself confounded to decay,
Ruin hath taught me thus to ruminate:
That Time will come and take my love away.
This thought is as a death, which cannot choose
But weep to have that which it fears to lose.
Александр Шаракшанэ, поэтический перевод, 2008
Сертификат Поэзия.ру: серия 975 № 62583 от 18.06.2008
0 | 0 | 1817 | 18.12.2024. 20:42:47
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.