На камне. Валлийская песня

Дата: 29-05-2008 | 08:56:14

Серый камень, друг ты мой,
Старый камень вековой,
Дай присяду, я тебе рада,
Снова встретились с тобой.
Между всех моих друзей
Нет надежней и верней:
Кто забыл, кто обманул,
Кто-то вечным сном заснул,
Тот покинул, этот сгинул,
Только ты всегда со мной.

Сколько счастья и беды,
Старый камень, видел ты!
Может статься, спишь и снятся
Позабытые черты.
Коль предания не лгут,
Поле битвы было тут -
Спят под шелковой травой
Те, кто пал за край родной.
Боль утраты, сном объятый
Старый камень, знал ли ты?



***
Over the Stone-Wales

Over the stone, the old gray stone,
Let me ponder here alone,
Through all weather we go together,
Ancient stone, thou good old stone.
Of the many friends I've seen,
Thou the truest friend has been,
Some forget me, some have fled,
Some are false, and some are dead,
Changing never constant ever,
Still I find thee, dear old stone.

Standing here, thou silent stone,
What a world thou must have known!
Deeds of glory, lost to story,
Hast thou witness'd ancient stone.
Here beneath the grass, 'tis said,
Many warriors bones are laid,
Fighting for their land they fell,
None but thou can truly tell.
Secrets keeping, ever sleeping,
Dream'st thou of the past, old stone?


Автором мелодии считают Риса Бодикена (Rhys Bodychen), предводительствовавшего валлийскими войсками в битве при Босворте 22 августа 1485 г., ставшей завершением череды гражданских войн (Войны Роз). В этот день на поле между деревнями Саттон Чейни, Маркет Босворт и Шентон произошло сражение армии Генриха Тюдора под командованием графа Оксфорда с королевской армией Ричарда III. Третья сила, возглавляемая братьями Стэнли, номинально находившаяся на стороне короля, вступила в битву позже, ударив в спину королевским войскам и перебив отборный отряд «избранных». Одним из последних погиб Ричард III.
В 1791 году 16-летняя Джейн Остин, ещё не ставшая знаменитой писательницей, написала о Босворте: "Генрих Тюдор, граф Ричмонд, один из величайших злодеев, что когда-либо жили, долго и нервно суетился по поводу того, как он получил корону и убил Короля в битве у Босворта". Именно так это скорбное поле вошло в мировую историю.

Автор английского текста Джон Оксенфорд




Ирина Бараль, поэтический перевод, 2008

Сертификат Поэзия.ру: серия 1183 № 62110 от 29.05.2008

0 | 0 | 2464 | 20.04.2024. 13:38:01

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.