Ш. Бодлер. Кровавый родник

Дата: 23-04-2008 | 13:51:01

Мне мнилось иногда, что кровь бежит моя
Ручьём, журчит, бурлит, как родника струя;
В ней сердца трепет, как рыдание, дрожал...
Но рану я напрасно на себе искал.

Как будто бы кружит по улицам змея,
Дымясь,плывёт струя кровавого ручья;
И тварей всех земных он жажду утолял,
И всё кругом багровым светом освещал.

Я тщетно думал утопить в вине
Меня терзающий ужасный сон,
Но слух и зренье обострил мне он!

С любовницей забыться бы во сне,
Но с иглами постель, изранен я,
И пьёт там кровь мою любовь моя!

 Charles Baudelaire. La fontaine de sang

Il me semble parfois que mon sang coule à flots,
Ainsi qu'une fontaine aux rythmiques sanglots.
Je l'entends bien qui coule avec un long murmure,
Mais je me tâte en vain pour trouver la blessure.

A travers la cité, comme dans un champ clos,
Il s'en va, transformant les pavés en îlots,
Désaltérant la soif de chaque créature,
Et partout colorant en rouge la nature.

J'ai demandé souvent à des vins captieux
D'endormir pour un jour la terreur qui me mine ;
Le vin rend l'oeil plus clair et l'oreille plus fine !

J'ai cherché dans l'amour un sommeil oublieux ;
Mais l'amour n'est pour moi qu'un matelas d'aiguilles
Fait pour donner à boire à ces cruelles filles !
 




Р. Митин, поэтический перевод, 2008

Сертификат Поэзия.ру: серия 1115 № 61122 от 23.04.2008

0 | 0 | 1873 | 18.11.2024. 00:28:57

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.