Роберт Геррик. (H-908) Песенка о Сильвии

Любовь была мне вновь не рада
И от меня сбежала;
Но стали ей цветы преградой
И Сильвия упала.

Поверьте, я сказать не смею,
Как та задралась шторка
И что увидел я за нею,
Исполненный восторга.


A song upon Silvia

From me my Silvia ranne away,
And running therewithall;
A Primrose Banke did cross her way,
And gave my Love a fall.

But trust me now I dare not say,
What I by chance did see;
But such the Drap'ry did betray
That fully ravisht me.




Александр Скрябин, поэтический перевод, 2008

Сертификат Поэзия.ру: серия 771 № 59776 от 05.03.2008

0 | 0 | 1975 | 25.04.2024. 08:08:44

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.