Верона

Отдел (рубрика, жанр): Лирика
Дата и время публикации: 01.02.2008, 11:49:34
Сертификат Поэзия.ру: серия 1020 № 58904

Я не пою, я, сударь мой, играю
Своим смычком по струнам ваших душ.

(У. Шекспир «Ромео и Джульетта»
- перевод Екатерины Савич)



Город юных возлюбленных строг, неподкупен и чист.
Над старинной ареной заплачет отчаянно cello,
Но излечит печали молчаньем виолончелист,
Лихорадку любви опалив ледяным лимончелло.

Эти дворик и дом никогда не бывают пусты.
Как горит от назойливых рук грудь бедняжки Джульетты!
Мостовые пылают, как будто сжигают мосты.
У опального лета фальшивы, увы, флажолеты.

Ты устал, музыкант! Спрячь в убогий футляр инструмент.
Поразмысли немного о мире... о жизни... о смерти...
И когда вечных истин придет скоротечный момент,
Воспарит над бессмертной Вероною «Реквием» Верди.

____________________________________
* cello (ит.) - виолончель




Сертификат Поэзия.ру: серия 1020 № 58904 от 01.02.2008
0 | 2 | 2032 | 05.12.2025. 12:53:34
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []


Дата и время: 01.02.2008, 19:14:43

Лихорадку любви опалив ледяным лимончелло
Хорошо!

Дата и время: 01.02.2008, 22:37:25

Спасибо, сестренка! Умеешь порадовать. С любовью, я