Дата: 30-01-2008 | 17:43:54
Взвесь пламя, или на мгновенье
Измерь мне ветра дуновенье;
Источник каждый, что ведет
Свой долгий путь до бездны вод,
Сочти, найдя у всех исток,
Когда изведать устье смог;
Скажи про дикие народы,
Живущие среди природы;
Обратно в облака свяжи
Дожди, что пролились, свежи;
Сочти зерно богатым летом,
Пески, пылинки в мире этом.
Яви светила средь небес,
И как они влияют здесь.
Коль сможешь это, херувимы
Покажут, Кем руководимы.
To finde God
Weigh me the Fire; or, canst thou find
A way to measure out the Wind;
Distinguish all those Floods that are
Mixt in that watrie Theater;
And tast thou them as saltlesse there,
As in their Channell first they were.
Tell me the People that do keep
Within the Kingdomes of the Deep;
Or fetch me back that Cloud againe,
Beshiver'd into seeds of Raine;
Tell me the motes, dust, sands, and speares
Of Corn, when Summer shakes his eares;
Shew me that world of Starres, and whence
They noiselesse spill their Influence:
This if thou canst; then shew me Him
That rides the glorious Cherubim.
Keep, abide.
Weigh me the Fire. 2 Esdras, iv. 5, 7; v. 9, 36:
"Weigh me ... the fire, or measure me ... the wind," etc.
Тогда я сказал: говори, господин мой.
Он же сказал мне: иди и взвесь тяжесть огня,
или измерь мне дуновение ветра,
или возврати мне день, который уже прошел...
Александр Скрябин, поэтический перевод, 2008
Сертификат Поэзия.ру: серия 771 № 58846 от 30.01.2008
0 | 0 | 2043 | 18.12.2024. 21:56:50
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.