Автор: Татьяна Чеброва
Дата: 16-01-2008 | 00:15:59
"В санскрите 96 слов,
определяющих любовь,
в древнеперсидском языке - 80"
Китайская ваза династии Минь –
руками не трогать. Остынь.
Прощай, ураган, практикующий дзен, –
круша, застываешь.
Не свидимся.
Дзы-ыннннь…
Гора черепков на раскопках в груди –
однажды на них набредет Гауди.
Скамейкой-рекою из парка Гуэль
очнусь.
Так проточно сладчайшее "эль" –
не звук, зачинающий слово "любовь",
а звук, превращающий эту любовь
в осколочный ливень, смывающий горы.
Нет – в мост – от тебя до другого.
Любовь это – LET HIM GO*
(* англ. Разреши ему уйти)
Татьяна Чеброва, 2008
Сертификат Поэзия.ру: серия 646 № 58424 от 16.01.2008
0 | 2 | 2300 | 18.12.2024. 14:57:25
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Китайская ваза династии Минь Татьяна Чеброва
Автор Ольга Ильницкая
Дата: 07-03-2009 | 02:30:37
"Любовь это – LET HIM GO* "
Самое точное определение любви из мною когда либо узнанных.
Спасибо, Таня.
С уважением.
ИльОль
Тема: Re: Let him go Татьяна Чеброва
Автор Александр Резник
Дата: 16-01-2008 | 01:05:41
Так проточно сладчайшее "эль" -
Одна эта строка достойна всего-всего! И она здесь не одна!