"Привет, средневековье!"

Дата: 19-06-2007 | 13:15:25

* * *

От сладостных речей – в гремучее злословье.
Играючи, примерь испанский сапожок.
Горят мои костры. Привет, средневековье!
Будь тающей, душа, и лёгкой, как снежок.

Сегодня – хорошо в значении: не больно.
Свободно и легко – в значении: конвой.
На кончике иглы – и ангелам привольно!
Подобие души – и женщине с лихвой!

Впадая в эту жизнь, как будто в предисловье,
Задумчиво кружи, от счастья умирай.
Гармония кругом, и – Данте в изголовье:
Чистилище весны, и восхожденья – рай.

Ну почему у ТАКИХ стихов так мало читателей?!! Иной "раскрутяга" чепуху вывесит, так за первый же час сотня "чтителей" набежит - отметиться! Да Вам трубить о себе нужно - всюду, всеугольно и всевесьно!

И я о том же!
Спасибо, дорогая Оля!
:)))

Олюшка! Это - то, что я так мучительно пытаюсь выразить десятками стихотворений, а ты смогла одним! Приветствую тебя на просторах, продуваемых всеми ветрами (и здесь - как точно! - ты увидишь мгновенный переход "от сладостных речей - в гремучее злословье...", впрочем, как всегда в нашей жизни мы пытались удержаться на тонкой грани между тем и этим. Почему-то моим сёстрам не очень доверяют, когда они пишут от лица женщины. Половина моей лирики, ты знаешь, написано от этого лица и этого рода:). А как иначе? Женщина-поэт - особая статья, прости за казённые слова. И мало мужчин, способных понять женскую поэзию, написанную кровью мужественного сердца (прости за пафос). Это стихотворение для меня, начиная с первой строки, органично донельзя. Что же ты делаешь, а? Мне и больно, и хорошо! За первую твою строфу будет в хорошем смысле драка в будущем. Т.е. это уже классика развернутой поэтической цитаты. И не удивляйся, если эти строки будут предварять литературоведческие труды наших достойных:)) мужчин. Твоя О.