Сонет 3, Шекспир.

Переводчик: Герман Филимонов
Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 29.12.2007, 09:03:21
Сертификат Поэзия.ру: серия 1148 № 58014

Вглядись в себя, скажи тому лицу,
Что видишь: "Время - новое создать... "
Обманешь мир, род привёдешь к концу,
Не осчастливив будущую мать.

Где дива, чьё невспаханное поле
Твоим способно плугом пренебречь?
Кто столь себялюбив, что ради воли
Согласен без потомства в землю лечь?

Ты - отраженье матери, в тебе -
Её расцвет прелестного Апреля,
Узришь и ты в наследника судьбе
Сквозь окна старости свое златое время,

Но, если нет о будущем забот,
Умри один... и образ твой умрёт.




Герман Филимонов, поэтический перевод, 2007
Сертификат Поэзия.ру: серия 1148 № 58014 от 29.12.2007
0 | 0 | 2044 | 05.12.2025. 11:37:27
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.