Дата: 04-11-2007 | 21:05:57
***
Кто же мне скажет, где предел
в жизни поставлен мне?
Разве не я — и в бурной волне,
и в тихом пруду затаился на дне
или, оттаивая по весне,
словно береза, ломок и бел?
(Первый вариант перевода)
***
На какие глубины,— кто скажет мне,—
я жизнью моей посягну?
Разве не я у бури в плену,
и пруд меня прячет, словно волну,
и я — обреченная на белизну
береза, зябнущая по весне?
(Второй вариант перевода)
***
Кто скажет мне, до каких глубин
я простираюсь жизнью земною?
Разве не я вздымаюсь волною,
в ветре пытаюсь стать тишиною,
и эта береза ранней весною,
белая, ломкая — все я один?
(Третий вариант перевода)
Вячеслав Куприянов, поэтический перевод, 2007
Сертификат Поэзия.ру: серия 1109 № 56602 от 04.11.2007
0 | 0 | 2518 | 17.11.2024. 15:39:44
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.