И. Гёте. На озере

Дата: 25-10-2007 | 15:21:09

И свежее млеко, новую кровь
Природы на воле я пью;
Природа, мать! Твоя любовь
Жизнь возродит мою.

Колышат волны наш челнок
Ритмично вниз и вверх,
В горах чуть светится восток,
Мерцает лунный серп.

Почему потуплен, взгляд мой?
Снова плен у грёзы сладкой?
Прочь, мечты! Не мучьте вновь;
Здесь есть жизнь, и есть любовь.

И на волнах сверкает
Россыпь мерцаний звёздных,
Мягкий туман смывает
Тени предгорий грозных.

Утренний ветер ласкает
Склоны в прибрежных садах,
Озера гладь отражает
Грозди плодов на ветвях.

Johann Wolfgang Goethe. Auf dem See

Und frische Nahrung, neues Blut
Saug ich aus freier Welt;
Wie ist Natur so hold und gut,
Die mich am Busen hält !

Die Welle wieget unsern Kahn
Im Rudertakt hinauf,
Und Berge , wolkig himmelan,
Begegnen unsern Lauf.

Aug , mein Aug , was sinkst du neider ?
Goldne Träume , kommt ihr weider ?
Weg , du Traum ! so Gold du bist;
Hier auch Lieb und Leben ist.

Auf der Welle blinken
Tauschend schwebende Sterne,
Weiche Nebel trinken
Rings die türmende Ferne.

Morgenwind umflügelt
Die beschattete Bucht,
Und im See bespiegelt
Sich die reifende Frucht.
 




Р. Митин, поэтический перевод, 2007

Сертификат Поэзия.ру: серия 1115 № 56381 от 25.10.2007

0 | 0 | 2115 | 22.12.2024. 11:56:15

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.