Автор: Р. Митин
Дата: 13-10-2007 | 17:28:38
Прилив качает вверх и вниз
Придонной водоросли тень.
Над бездной бурных вод крылом навис
Угрюмый день.
Избыток вод в пустом просторе
Её влечёт вперёд, потом назад.
Нависший день с презреньем вперил в море
Унылый взгляд.
Вот так твои, лоза златая,
Плоды влечёт слепой прилив любви,
Жестоко, широко и вверх, и вниз качают
Сомнения мои!
FLOOD
Goldbrown upon the sated flood
The rockvine clusters lift and sway.
Vast wings above the lambent waters brood
Of sullen day.
A waste of waters ruthlessly
Sways and uplifts its weedy mane
Where brooding day stares down upon the sea
In dull disdain.
Uplift and sway, O golden vine,
Your clustered fruits to love's full flood,
Lambent and vast and ruthless as is thine
Incertitude!
Р. Митин, поэтический перевод, 2007
Сертификат Поэзия.ру: серия 1115 № 56087 от 13.10.2007
0 | 0 | 1882 | 22.12.2024. 11:45:08
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.