Шекспир. Сонет 150

Кто худшему в тебе дал эту власть
Морочить сердце мне, чтоб, так внушаем,
Своим глазам не верил я, клянясь,
Что солнце серый день не украшает?
Где ты взяла способность облекать
В наряд добра и худшего отбросы
С таким уменьем, что тебя искать
Моим глазам необходимо просто?
И тем сильней люблю, себя слепя,
Чем мне ясней, что ненавидеть надо;
Но, хоть и презирают все тебя,
Меня презрительным не мучай взглядом:
Раз ложь твою я смог в любви избыть,
Тебе и вправду честь меня любить.




Владимир Козаровецкий, поэтический перевод, 2007

Сертификат Поэзия.ру: серия 986 № 55976 от 08.10.2007

0 | 0 | 1714 | 05.12.2022. 07:18:59

Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать это произведение.