Подворотние шорохи / Gateway Rustles

ПОДВОРОТНИЕ ШОРОХИ / GATEWAY RUSTLES

1.

Меня попросили
нарисовать собаку с грязными лапами.
Справлюсь ли?

&&&

They asked me
to draw a dog with the dirty paws.
Can I manage?



2.

Своей головой
со скрипом ржавобетонным
вращаю.

&&&

I roll my head
with a rusty-concrete
screech.



3.

Никогда не поверю,
что вам ничего не надо,
кроме вяленой воблы.

&&&

I will never believe
that you need nothing
but dried fish.



4.

Мой друг, читая книгу,
со смехом в бок меня толкал,
а я его не понял.

&&&

My friend laughed over a book
and nudged me,
but I didn’t understand him.



5.

С презреньем
тень свою я втаптывал
в асфальт.

&&&

I trampled my shadow
into the asphalt road
with contempt.



6.

Ты кстати в трауре.
В минуту всеобщего хихикания
я умру.

&&&

It's all right that you went into mourning.
In the instant of everybody’s giggling
I will die.



7.

Готовлюсь умереть,
а каждого подворотнего шороха
пугаюсь.

&&&

I prepare to die,
but every rustle from a gateway
frightens me.

Ноябрь 1968, Москва / November 1968, Мoscow,
Translation: 5 October 2007, St Albans





Д. Смирнов-Садовский, поэтический перевод, 2007

Сертификат Поэзия.ру: серия 1085 № 55913 от 05.10.2007

0 | 0 | 2211 | 30.01.2023. 04:03:51

Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать это произведение.