ПОДВОРОТНИЕ ШОРОХИ / GATEWAY RUSTLES
1.
Меня попросили
нарисовать собаку с грязными лапами.
Справлюсь ли?
&&&
They asked me
to draw a dog with the dirty paws.
Can I manage?
2.
Своей головой
со скрипом ржавобетонным
вращаю.
&&&
I roll my head
with a rusty-concrete
screech.
3.
Никогда не поверю,
что вам ничего не надо,
кроме вяленой воблы.
&&&
I will never believe
that you need nothing
but dried fish.
4.
Мой друг, читая книгу,
со смехом в бок меня толкал,
а я его не понял.
&&&
My friend laughed over a book
and nudged me,
but I didn’t understand him.
5.
С презреньем
тень свою я втаптывал
в асфальт.
&&&
I trampled my shadow
into the asphalt road
with contempt.
6.
Ты кстати в трауре.
В минуту всеобщего хихикания
я умру.
&&&
It's all right that you went into mourning.
In the instant of everybody’s giggling
I will die.
7.
Готовлюсь умереть,
а каждого подворотнего шороха
пугаюсь.
&&&
I prepare to die,
but every rustle from a gateway
frightens me.
Ноябрь 1968, Москва / November 1968, Мoscow,
Translation: 5 October 2007, St Albans
Д. Смирнов-Садовский,
поэтический перевод,
2007
Сертификат Поэзия.ру: серия
1085
№
55913
от
05.10.2007
0 |
0 |
2405 |
17.11.2024. 14:39:24
Произведение оценили (+):
[]
Произведение оценили (-):
[]