Шекспир. Сонет 140

Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 05.10.2007, 00:11:12
Сертификат Поэзия.ру: серия 986 № 55895

О, будь благоразумна, не топчи
Моё долготерпенье так жестоко;
Боюсь, что, подобрав к нему ключи,
Тебя лишь выдать и заставишь стоном.
Благоразумней было бы сказать,
Что любишь – пусть не любишь ты, как прежде:
Больной смертельно не желает знать
Об этом, рад и крохотной надежде.
Так до отчаянья не доводи –
Не то, дойдя, начну тебя порочить,
А этот мир порочный убедить
В твоей испорченности – нету проще.
Так в сердце цель – хотя промажешь ты
В стрельбе наверняка от широты.




Владимир Козаровецкий, поэтический перевод, 2007
Сертификат Поэзия.ру: серия 986 № 55895 от 05.10.2007
0 | 0 | 2031 | 05.12.2025. 10:49:33
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.