Шекспир. Сонет 90

Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 25.09.2007, 00:54:51
Сертификат Поэзия.ру: серия 986 № 55693

Что ж, отвернись, и лучше уж – сейчас,
Когда весь мир мне поперёк дороги;
Объединись с судьбой, ожесточась,
Заставь меня согнуться – и не дрогни.
Не жди, когда я от последних бед
Избавлюсь, тяжесть горя пересилив;
Сдержи в ночи задуманный обет,
Чтоб утру стать дождливым не грозило.
Уйди, пока из тягот ни одна
Не изжита, и будущее страшно;
Дай эту чашу мне испить до дна –
Пусть твой уход и переполнит чашу.
И всё, что мне казалось злой бедой,
С потерей этой станет ерундой.




Владимир Козаровецкий, поэтический перевод, 2007
Сертификат Поэзия.ру: серия 986 № 55693 от 25.09.2007
0 | 0 | 2835 | 05.12.2025. 08:50:06
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.