Автор: Р. Митин
Дата: 17-09-2007 | 22:25:56
Скор суд, и вот я тут –
За кругом круг
Воры бредут,
За другом друг,
На сбитых ногах
Вдоль стены,
На глупых кругах
Внутри тюрьмы.
Кручу, как слепой Самсон,
Судьбы жернова.
Дурацкий закон
За круг, за два
Размелет, сотрёт
И высушит кровь,
И веру убьёт,
И любовь.
Идём, и грубые башмаки
Камнями гремят,
Крутим круги,
В зубах цигарки дымят.
В карцер – за слово одно,
Или сквозь зубы стон.
А там – тюремное дно,
Лишь душный сон.
Всё это – цирк дураков,
Смирюсь с судьбой,
И я готов
К беде любой.
Если властям насолить,
Тогда, как дурак,
Будешь ходить
Точно так.
Вперёд, братишки, идём,
Вы – цвет ворюг!
Вместе с жульём
Иду за кругом круг,
Как все, курю, не спеша.
Гуляем мы!
Жизнь хороша
И внутри тюрьмы.
Paul Verlaine
Autre (Impression fausse)
La cour se fleurit de souci
Comme le front
De tous ceux-ci
Qui vont en rond
En flageolant sur leur fémur
Débilité
Le long du mur
Fou de clarté.
Tournez, Samsons sans Dalila,
Sans Philistin,
Tournez bien la
Meule au destin.
Vaincu risible de la loi,
Mouds tour à tour
Ton coeur, ta foi
Et ton amour !
Ils vont ! et leurs pauvres souliers
Font un bruit sec,
Humiliés,
La pipe au bec.
Pas un mot ou bien le cachot
Pas un soupir,
Il fait si chaud
Qu'on croit mourir.
J'en suis de ce cirque effaré,
Soumis d'ailleurs
Et préparé
A tous malheurs.
Et pourquoi si j'ai contristé
Ton voeu têtu,
Société,
Me choierais-tu ?
Allons, frères, bons vieux voleurs,
Doux vagabonds,
Filous en fleurs,
Mes chers, mes bons,
Fumons philosophiquement,
Promenons-nous
Paisiblement :
Rien faire est doux.
Р. Митин, поэтический перевод, 2007
Сертификат Поэзия.ру: серия 1115 № 55556 от 17.09.2007
0 | 0 | 1857 | 18.11.2024. 00:54:03
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.