Шекспир. Сонет 38


Что Музе пожелать мне, если ты
Стиху невольно сам себя диктуешь –
Хоть всей бумаге этой красоты
Не передать? И ежели не всуе
Желать мне у тебя иметь успех
И ты сочтёшь – стихи достойны чтенья,
Благодари себя: ведь я – из тех,
К кому лишь ты приводишь озаренья.
Так стань десятой Музой, чтобы ей
Всех прежних вместе стать сильней безмерно,
Чтоб мне, позвав её, писать верней
Стихи, которым суждено бессмертье.
И если всем приглянется она,
Труд мне достанется, тебе – хвала одна.

How can my Muse want subject to invent,
While thou dost breathe, that pour'st into my verse
Thine own sweet argument, too excellent
For every vulgar paper to rehearse?
O, give thyself the thanks, if aught in me
Worthy perusal stand against thy sight;
For who's so dumb that cannot write to thee,
When thou thyself dost give invention light?
Be thou the tenth Muse, ten times more in worth
Than those old nine which rhymers invocate;
And he that calls on thee, let him bring forth
Eternal numbers to outlive long date.
If my slight Muse do please these curious days,
The pain be mine, but thine shall be the praise.




Владимир Козаровецкий, поэтический перевод, 2007

Сертификат Поэзия.ру: серия 986 № 55481 от 14.09.2007

0 | 0 | 1703 | 19.04.2024. 00:06:21

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.