Шекспир. Сонет 23

Как слабый, тот неопытный актер,
Что путает слова от страха, или
Тот, кто все силы в яростный напор
Вложил, своё лишая чувство силы, –
Так я, от страха позабыв облечь
Обряд любви в возвышенную фразу,
Лишаю сил её прямую речь
Под грузом слов, что мне диктует разум.
Пусть взгляды и заменят мне слова:
Немой призыв моей души, что жаждет
Любви, немой ответный зов ловя,
Расскажет больше, чей язык мой скажет.
Учись глазами слушать, чтоб прочесть
Неслышную любви немую весть.

As an unperfect actor on the stage
Who with his fear is put besides his part,
Or some fierce thing replete with too much rage,
Whose strength's abundance weakens his own heart.
So I, for fear of trust, forget to say
The perfect ceremony of love's rite,
And in mine own love's strength seem to decay,
O'ercharged with burden of mine own love's might.
O, let my books be then the eloquence
And dumb presagers of my speaking breast,
Who plead for love and look for recompense
More than that tongue that more hath more express'd.
O, learn to read what silent love hath writ:
To hear with eyes belongs to love's fine wit.




Владимир Козаровецкий, поэтический перевод, 2007

Сертификат Поэзия.ру: серия 986 № 55295 от 06.09.2007

0 | 0 | 2756 | 05.12.2022. 07:32:53

Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать это произведение.