Суета сует (свободный перевод стихотворения Кристины Россетти)

Дата: 07-08-2007 | 12:33:34


«О, горе мне за дни довольств и нег.
О, горе мне за дни моих побед.
Где слава, смех? – все суета сует!» --
Горюет так усталый человек.
И повторится все из века в век,
Пока не протрубит скончанье лет
Всех Божий Ангел и померкнут свет
И звездный дождь в потоках красных рек.

Тщета Надежд в земной юдоли
Завещана нам, людям, навсегда.
Все всуе – знают те, кто прожил боле
Других, кого еще томит мечта,
Кто тащит груз напрасной этой боли…
А юность скажет просто: «Суета!»


Отличное стихо! Но Россетти тоже в какой-то степени делала свободный перевод. И деля с ней лавры, не забудьте, пожалуйста, и царя Соломона.:))) Всегда Ваш ЮА