Дата: 16-06-2007 | 22:10:51
Фулк Гревилл III, Первый барон Брук (1554-1628)
Из «Целики»*
СОНЕТ XII
«Ты был отвергнут, Купидон-плутишка,
И вновь, нагой слепец, бредёшь по миру
Я в разум свой облёк тебя, мальчишка,
Отдав свои глаза тебе – кумиру!»
Фу, стыд какой! Невинной добротою
Гнушаясь, он в мои ворвался вежды,
Как дымкой, замутил их слепотою,
Как хлам, отринул Разума одежды,
Глухой к моим угрозам и укорам,
В зеницах Майры тонет совратитель,
Но чудо я охватываю взором,
И боль моя – как радости обитель.
Я в сердце Майры схоронил кумира,
Хоть он и жив для остального мира.
(Перевод 15-17 июня 2007, Сент-Олбанс)
From “Caelica” by Fulke Greville III, 1st Baron Brooke (1554-1628)
SONNET XII
CUPID, thou naughty boy, when thou wert loathed,
Naked and blind, for vagabonding noted,
Thy nakedness I in my reason clothed,
Mine eyes I gave thee, so was I devoted.
Fie, wanton, fie ; who would show children kindness ?
No sooner he into mine eyes was gotten,
But straight he clouds them with a seeing blindness,
Makes reason wish that Reason were forgotten.
From thence to Myra's eyes the wanton strayeth,
Where while I charge him with ungrateful measure,
So with fair wonders he mine eyes betrayeth,
That my wounds and his wrongs become my pleasure ;
Till for more spite to Myra's heart he flyeth,
Where living to the world, to me he dieth.
(Publ. 1633)
*Целика (Небесная) – собрание из 109 стихотворений
(включающее 41 сонет) опубл. в 1633. Предполагается, что
под именем Целика выведена Елизавета I.
Д. Смирнов-Садовский, поэтический перевод, 2007
Сертификат Поэзия.ру: серия 1085 № 53743 от 16.06.2007
0 | 0 | 3047 | 18.12.2024. 16:45:04
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.