Татьяна Аинова. Зимний этюд (с русского на украинский)

Переводчик: Виктория Шпак
Отдел (рубрика, жанр): Наследники Лозинского
Дата и время публикации: 02.06.2007, 02:03:37
Сертификат Поэзия.ру: серия 1025 № 53451

Зимовий етюд

Мерехтіли зорі милі,
пташенятами летіли,
вже й не пір’ячком сліди –
відлітали назавжди.

Чи то постілі холодні,
а чи небо, як безодня – .
зблиску жодного в золі
не помітиш на землі

Чорним вітром, таїною,
кришталевою труною –
крига ошатна, німа, .
і слідів на ній нема.

Це видовище – останнє
королевичу вітання !
А пробудження зі сну
не наврочило б весну…




Оригинал:http://poezia.ru/article.php?sid=13444







Виктория Шпак, поэтический перевод, 2007
Сертификат Поэзия.ру: серия 1025 № 53451 от 02.06.2007
0 | 0 | 2406 | 30.03.2025. 21:23:45
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.