Пока ещё хватает пальцев

Дата: 08-01-2002 | 22:36:17

Пока ещё хватает пальцев,
Чтоб наши встречи сосчитать,
В себе так боязно копаться,
Чтоб не нарушить благодать,
Пока ещё людская скверна
Не кажет свой бесстыжий лик
И всласть поёт простой и верный
И свежий от любви язык,
И нет ни будничной притирки,
Ни затяжных провалов в сон,
И дальше шуток подковырки
Не омрачают общий фон,
Пока совсем не предсказуем
Ближайший вечер, поворот,
Пока последним поцелуем
Душа без устали живёт,
Пока...О, Господи, доколе
Счастливым пленником тоски
Мне сгустки самой сладкой боли
Ещё переплавлять в стихи?

"И всласть бубнит простой и верный
И свежий от любви язык, "
Даля под рукой нет. Но все же, то что "язык бубнит" - звучит немного странно. (в обоих значениях слова)
+ "бубнит", как мне кажется, имеет негативную окраску и здесь не очень уместно.

"тоски/стихи" - не очень удачная рифма.

"Пока совсем не предсказуем
Ближайший вечер, поворот,
И лишь последним поцелуем
Душа и дышит и поёт, " - "совсем" и "лишь" - для размера?

Хочется сделать покороче предложения. (точнее первое, т.к. пока их тут, вроде, два.)

Ольга