Мэтью Приор. Ода

Дата: 27-05-2007 | 14:10:59

Метью Прайор. (1664-1721).

Ода

Купец, таясь, свое богатство
Хранит под именем чужим;
Офелии могу признаться,
Но к Хлое страстью я томим.

Хвалебный стих под звуки лиры -
Офелию обманет он –
Пою для Хлои, для кумира –
Лишь для нее мой лирный звон.

Настрою струнный голос нежный,
Со вздохами смешав мотив,
Офелию пою безбрежно,
Но в очи Хлои душу влив.

Румянцем вспыхивает Хлоя,
Но зла Офелия. Смеясь,
Венера скажет, беспокоясь,
Что плохо притворяюсь я.

Matthew Prior (1664-1721).

An Ode

THE merchant, to secure his treasure,
Conveys it in a borrowed name:
Euphelia serves to grace my measure;
But Cloe is my real Flame.

My softest verse, my darling lyre
Upon Euphelia's toilet lay;
When Cloe noted her desire,
That I should sing, that I should play.

My lyre I tune, my voice I raise;
But with my numbers mix my sighs:
And whilst I sing Euphelia's praise,
I fix my soul on Cloe's eyes.

Fair Cloe blush'd: Euphelia frowned:
I sung and gazed: I played and trembled:
And Venus to the Loves around
Remarked, how ill we all dissembled.




Леонид Портер, поэтический перевод, 2007

Сертификат Поэзия.ру: серия 934 № 53312 от 27.05.2007

0 | 0 | 1998 | 20.04.2024. 10:24:34

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.