Дата: 26-05-2007 | 03:56:29
КОМОЧЕК ГЛИНЫ И ГОЛЫШ
Любовь не для себя живёт
И жертвовать собою рада,
Другим свободу отдаёт,
И Рай воздвигнет в бездне Ада», —
Так Глиняный Комочек пел,
В землю втоптанный стадами,
И журчал в ручье Голыш,
Будто теми же стихами:
«Любовь лишь для себя живёт,
Беспечно жертву принимая,
У вас свободу отберёт,
Воздвигнув Ад средь злобы Рая»
(Перевод 26 мая 2007 , Сент-Олбанс)
Комок и Камень (Первый вариант)
Комочек Глины и Камень (Второй вариант)
Комок и Камень (Третий вариант)
Комочек Глины и Голыш (Четвёртый вариант)
THE CLOD & THE PEBBLE
Love seeketh not Itself to please,
Nor for itself hath any care;
But for another gives its ease,
And builds a Heaven in Hells despair.
So sang a little Clod of Clay,
Trodden with the cattles feet;
But a Pebble of the brook,
Warbled out these metres meet.
Love seeketh only Self to please,
To bind another to Its delight:
Joys in anothers loss of ease,
And builds a Hell in Heavens despite.
(1793, Лондон)
Д. Смирнов-Садовский, поэтический перевод, 2007
Сертификат Поэзия.ру: серия 1085 № 53289 от 26.05.2007
0 | 0 | 2546 | 14.11.2024. 20:56:32
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.