Комочек Глины и Голыш. Песни опыта. Уильям Блейк. (Четвёртый вариант)

КОМОЧЕК ГЛИНЫ И ГОЛЫШ

Любовь не для себя живёт
И жертвовать собою рада,
Другим свободу отдаёт,
И Рай воздвигнет в бездне Ада», —

Так Глиняный Комочек пел,
В землю втоптанный стадами,
И журчал в ручье Голыш,
Будто теми же стихами:

«Любовь лишь для себя живёт,
Беспечно жертву принимая,
У вас свободу отберёт,
Воздвигнув Ад средь злобы Рая»

(Перевод 26 мая 2007 , Сент-Олбанс)

Комок и Камень (Первый вариант)
Комочек Глины и Камень (Второй вариант)
Комок и Камень (Третий вариант)
Комочек Глины и Голыш (Четвёртый вариант)



THE CLOD & THE PEBBLE

Love seeketh not Itself to please,
Nor for itself hath any care;
But for another gives its ease,
And builds a Heaven in Hells despair.

So sang a little Clod of Clay,
Trodden with the cattles feet;
But a Pebble of the brook,
Warbled out these metres meet.

Love seeketh only Self to please,
To bind another to Its delight:
Joys in anothers loss of ease,
And builds a Hell in Heavens despite.

(1793, Лондон)




Д. Смирнов-Садовский, поэтический перевод, 2007

Сертификат Поэзия.ру: серия 1085 № 53289 от 26.05.2007

0 | 0 | 2355 | 30.01.2023. 04:01:04

Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать это произведение.