Ольга Анстей. Из цикла "Кирилловские яры", № 4(с русского на украинский)

Переводчик: Виктория Шпак
Отдел (рубрика, жанр): Наследники Лозинского
Дата и время публикации: 23.05.2007, 17:04:29
Сертификат Поэзия.ру: серия 1025 № 53243


4
Чаша остання. Місцина ота,
Де вирувала дрімотно природа, –
Дивному, згубному цьому народу
Стала Голгофою, місцем хреста.
Слухайте! Їх поставили в ряд,
В купки пожитки склали на плитах,
Напівзадохлих, напівдобитих
Напівзавалював чужий солдат…
Бачите цих бабусь у хустках,
Старців, як Авраам, величавих,
І віфлеємських малят кучерявих
У матерів на руках?
Я не знаходжу для того слів:
Бачите, он їхні речі усюди –
Талес дірявий, обривки Талмуду,
Шмаття розмитих дощем паспортів!
Хрест, що запікся, на лобі чорніє!
Міcце жахливе – душа ціпеніє!

1948

Не могу найти оригинал, найду добавлю.




Виктория Шпак, поэтический перевод, 2007
Сертификат Поэзия.ру: серия 1025 № 53243 от 23.05.2007
0 | 0 | 2547 | 30.03.2025. 21:05:27
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.