Дата: 20-05-2007 | 13:57:27
Сон (II)
Из трех сестер-богинь одна
Ко мне пришла во сне; Она
Сказала, встав невдалеке
С горящей головней в руке,
Что, как сгорит вся головня,
Тотчас покинет жизнь меня.
Из трех сгоревших четвертей
Осталась часть, гореть и ей,
Но только кончится запас -
Плачь, Юлия, пришел мой час.
THE DREAM. (II)
by Robert Herrick
BY dream I saw one of the three
Sisters of fate appear to me ;
Close to my bedside she did stand,
Showing me there a firebrand ;
She told me too, as that did spend,
So drew my life unto an end.
Three quarters were consum'd of it ;
Only remained a little bit,
Which will be burnt up by-and-by ;
Then, Julia, weep, for I must die.
Савин Валерий, поэтический перевод, 2007
Сертификат Поэзия.ру: серия 98 № 53164 от 20.05.2007
0 | 0 | 1915 | 14.11.2024. 20:59:12
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.