Кларк Эштон Смит (1893 - 1961). Зимняя луна

Сребряной ночи тишина
На соснах явственно лежит.
Вершины спящих гор бледнит
В унынье мраморном луна.

Забылись, словно в вечном сне,
Долины, простираясь вдаль.
Великолепия вуаль
На них и чудо – в глубине.

Что сталь, резьбой испещрено,
Безлиственно с дождливых дней,
Стоит в узорочье теней
На поле деревце, одно.


Winter Moonlight

The silence of the silver night
Lies visibly upon the pines;
In marble tame the moon declines
Where spectral mountains dream in light.

And pale as with eternal sleep
The enchanted valleys, far and strange,
Extend for ever without change
Beneath the veiling splendors deep.

Carven of steel or fretted stone,
One stark and leafless autumn tree
With shadows made of ebony
Leans on the moon-ward field alone.




Александр Скрябин, поэтический перевод, 2007

Сертификат Поэзия.ру: серия 771 № 52731 от 28.04.2007

0 | 0 | 2583 | 18.12.2024. 22:04:03

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.