The Lovers' Litany
By Rudyard Kipling
Eyes of grey - a sodden quay,
Driving rain and falling tears,
As the steamer puts to sea
In a parting storm of cheers.
Sing, for Faith and Hope are high -
None so true as you and I -
Sing the Lovers' Litany: -
"Love like ours can never die!"
Eyes of black - a throbbing keel,
Milky foam to left and right;
Whispered converse near the wheel
In the brilliant tropic night.
Cross that rules the Southern Sky!
Stars that sweep, and turn, and fly
Hear the Lovers' Litany: -
"Love like ours can never die!"
Eyes of brown - a dusty plain
Split and parched with heat of June.
Flying hoof and tightened rein,
Hearts that beat the ancient tune.
Side by side the horses fly,
Frame we now the old reply
Of the Lovers' Litany: -
"Love like ours can never die!"
Eyes of blue - the Simla Hills
Silvered with the moonlight hoar;
Pleading of the waltz that thrills,
Dies and echoes round Benmore.
"Mabel," "Officers," "Good-bye,"
Glamour, wine, and witchery -
On my soul's sincerity,
"Love like ours can never die!"
Maidens, of your charity,
Pity my most luckless state.
Four times Cupid's debtor I -
Bankrupt in quadruplicate.
Yet, despite my evil case,
An' a maiden showed me grace,
Four-and-forty times would I
Sing the Lovers' Litany: -
"Love like ours can never die!"
…мокнет в море пароход
плачет дождик и народ
хнычет мал и дрыхнет стар
и в гудок уходит пар
поцелуют парни дев
у борта но вот беда
девок радует припев
«а любовь жива всегда!..»
…гонит винт с кормы волну
тает в море пенный след
нас увозят на войну
мы вернёмся или нет?
небосвод как чёрный взгляд
пусть уедем в никуда
песни радуют ребят:
«а любовь жива всегда!..»
…блещут очи янтарём
и стекает пот с лица
скачет конь и ты на нём:
ламца-дрица-оп-ца-ца!!!
мча коней в лихой аллюр
шепчешь вечные слова
соблазняющие дур
«а любовь всегда жива…»
…новый взгляд как неба синь
пусть темнеет глаз в ночи
ты солдат куда ни кинь
и о верности молчи
ложь и мысли и слова
обещанья – ерунда
лишь напомнит голова:
«а любовь жива всегда…»
пленник взглядов всех цветов
четырём навек должник
но любить их всех готов
хоть твердить себе привык
да повсюду девки есть
но они меня едва
соблазнят… имею честь,
я – моя любовь –
жива!
©2007
О. Бедный-Горький,
поэтический перевод,
2007
Сертификат Поэзия.ру: серия
274
№
52596
от
22.04.2007
0 |
1 |
5677 |
15.11.2024. 02:38:25
Произведение оценили (+):
[]
Произведение оценили (-):
[]
Тема: Re: «Жупайдия-жупайдас» (солдатская песня) О. Бедный-Горький
Автор Воловик Александр
Дата: 29-11-2008 | 11:18:14
А я где-то читал (кажется, у Марселя Эме) такие строчки из этой (видимо) песни:
Жупайдия-жупайдас
Нам любая девка даст.
Типа припев.