Дата: 01-02-2007 | 20:04:24
Четыре стены, потолок и пол,
гостиница у чёрта на куличках –
(бедный зверёныш в пробирке... юдоль!)
В канализации плачет водичка.
А за окном всё дождит и дождит,
лампа, мигая, играет со светом,
и чёрная тень за тенью бежит
по белой стене в гостинице этой.
Беззвучное радио древних времён
никчемно повисло на стенке,
стул рядом с кроватью и сломанный стол,
убогое царство в застенках.
Четыре стены и четыре строки
склеены рифмой в коробку.
В полночь душа всему вопреки,
как кошка, царапает робко.
Елена Шуваева-Петросян, поэтический перевод, 2007
Сертификат Поэзия.ру: серия 295 № 50949 от 01.02.2007
0 | 1 | 2541 | 15.11.2024. 07:37:41
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Ованес Григорян. Коробка (перевод с армянского) Елена Шуваева-Петросян
Автор Дмитрий Сорокин
Дата: 28-12-2008 | 06:32:05
Спасибо, что открываете для меня прекрасную поэзию! Сожалею, что не владею армянским...