Джон Донн. Духовные сонеты. Сонет 17

Дата: 08-11-2006 | 22:47:38

Holy Sonnet XVII (written after the death of Ann More)

Since she whom I loved hath paid her last debt
To Nature, and to hers, and my good is dead,
And her soul early into heaven ravished,
Wholly on heavenly things my mind is set.
Here the admiring her my mind did whet
To seek thee, God; so streams do show the head;
But though I have found thee, and thou my thirst hast fed,
a holy thristy dropsy melts me yet.
But why should I beg more love, whenas thou
Dost woo my soul, for hers offering all thine:
And dost not only fear lest I allow
My love to saints and angels, things divine,
but in they tender jealousy dost doubt
lest the world, flesh, yea, devil put thee out.

Мой подстрочник

С тех пор, как та, кого я любил, отдала последний долг
Природе и себе, и моя милая мертва,
А ее душа рано украдена небесами,
Мой разум полностью обращен к небесным вещам.
И вот, очарованный ею, мой дух направился
Искать Тебя, Господи; так по ручьям (нам) ясно (где) исток;
Но, хотя я нашел Тебя, и Ты утолял мою жажду,
Святая неутолимая жажда томит меня еще.
Но почему я должен молить о большей любви, если Ты
Соблазняешь мою душу, предлагая ей всё Твое:
И обеспокоен не только тем, что я питаю
Любовь к святым и ангелам, вещам священным,
Но (и) в Твоей чуткой ревности возник страх,
Как бы этот мир, плоть, даже Дьявол не ограбили Тебя?

Мой перевод

C тех пор, как милая, отдав последний
Свой долг природе, в родах умерла,
И рано в Рай ее душа ушла,
Я вслед за ней направил разум бедный
Тебя искать, о, Господи Всеведный;
Река расскажет, где проистекла!
И вот душа моя Тебя нашла –
Ты жажду снял, но все же не бесследно.
Зачем Твоей большой любви молить,
Поскольку Cам меня Ты соблазняешь,
И мне любовь пытаясь запретить
К святым и ангелам, страдаешь
В ревнивом страхе посреди Небес:
Не совратит ли мир, и плоть и Бес?

У произведения нет ни одного комментария, вы можете стать первым!